故宫俄文史料第一辑 - 第 39 页/共 56 页

同时并曾委托伯爵果洛夫宁说明迄今悬而未决之关于划分领土界线之其他问题,中国理藩院 曾经来函内称,闻悉派遣俄罗斯国大使之事,极为欣悦,现时何故又在接待该项大使之时, 造成困难?显然可见,在库伦所发生之一切情事,未曾正确奏明中国大皇帝陛下,因此 该枢密院关于此事应当进行详细说明。 兹特钦遵我国大皇帝陛下谕旨,首先质询贵院,如果中国大皇帝陛下不便接待俄罗斯国大使 ,或不便准其进入北京,则贵院何以致函我院内称,贵国君主深为喜悦,同意接待我国之大 使?贵院来函内云,伯爵萨瓦弗拉基斯拉维奇曾经实行三跪九叩之礼,而伯爵果洛夫宁由 于自己之骄傲竟致拒绝行此礼节,惟贵院可否以未曾眼见之事借词推诿,而对于伯爵萨瓦 弗拉基斯拉维奇于北京觐见中国大皇帝陛下之时实行跪拜之礼,与亲王与昂邦大臣要求伯 爵果洛夫宁在库伦于该亲王与昂邦大臣在场之时向香案实行此种礼节有何不同之处,伪为似 乎不知所有曾经到过北京之俄罗斯使节,如一六七六年之斯帕发利公使、一六九三年之伊 兹卜郎特代办公使、一七二○年之伊兹玛依洛夫公使以及一七二六年最近派遣之伯爵萨瓦 弗拉基斯拉维奇拉古金斯基公使,均系于觐见中国大皇帝陛下之时,依照贵国习惯实行 三跪九叩之礼,自此时起我国已经接受此种礼节作为规则,而贵院经过郑重考虑之后亦表示 同意,认为伯爵果洛夫宁不应放弃其各前辈使节之先例;何况伯爵果洛夫宁乃系枢密大臣并 有一等文官职位,较诸先前之各使节更有重要地位。根据上述之规则,伯爵果洛夫宁早于进 入中国国境之前,已向驻库伦总管边疆事务长官亲王与昂邦大臣提出自己之书面保证,允 于来到北京之后,依照自己前辈伊兹玛依洛夫及伯爵萨瓦弗拉基斯拉维奇之先例,于觐见 中国大皇帝陛下之时实行三跪九叩之礼。嗣后,伯爵果洛夫宁接获驻库伦亲王与昂邦大臣进 入贵国国境之许可,而同时并无一语述及要求伯爵果洛夫宁在库伦向香案实行跪拜礼节之贵 国新习惯。 从上述情况中,我院可以断定贵国驻库伦办事长官亲王与昂邦大臣未将其与伯爵果洛夫宁之 往来函件详细报知贵院,否则贵院不致向我院来函叙述不合实际情况之说明,亦将相信我方 使人信服之解说,即所发生之一切不愉快情事,其原因不在于伯爵果洛夫宁,而在于亲王与 昂邦大臣。因之或许上述在库伦跪拜之习惯,并非贵国之新规,乃为久已实行之古旧规则, 只应由贵国所属之人民遵守,而非愿意恢复现有友好与睦谊关系之平等及强大国家派来使 节之所应遵守。如果此种规矩系在贵国不久以前之所实行,而为一切外国使节之所应遵守, 则贵国总管边疆事务长官亲王与昂邦大臣曾与在恰克图之伯爵果洛夫宁关于减少随从人员、 马匹、骆驼及其他问题,争议一月有余,何以不在当时即行告知俄国大使,而使俄国大使可 以不入贵国国境,径自返回伊尔库次克,借以避免于如此严寒之冬季在蒙古草地忍受一切艰 苦之遭遇。 所有此种情况,贵院是否知悉,抑系为驻库伦之亲王与昂邦大臣所隐蔽?惟无论如何,我院 必须向贵院说明,似此行为殊非志愿维护相互睦谊及永恒友好关系之国家间所应有之道理; 由于此种情形,直言无隐,是否可以断定贵院言行之不一致也。 因此我国仁慈君主大皇帝陛下谕令我院分析此事之原委,辨明事实之真相,我院认为最好之 方法为向贵院说明我院真实无隐之意见,敬候贵院对于此事之说明,依照此事之一切情况及 公正之实际而言,大使果洛夫宁伯爵已经确切执行所奉之命令,我院对其坚定拒绝不合其职 位之行为,极为嘉许,因而我国仁慈君主大皇帝陛下已使伯爵果洛夫宁以原有之特命全权大 使及西伯利亚各省监察使职位,在西伯利亚留驻一些时期。 我国愿向贵国派遣大使以表示 我国友好之意,贵国已经表示愿意接受,我国已向贵国派遣大使,而贵国又先在国界上后在 库伦作出到达北京之各种留难,因此贵院应当说明,此种情况究系如何以及何故得以发生, 并应寻求良好办法,借以消除可能发生不愉快事故之原因,盖因我院深信伯爵果洛夫宁实系 毫无可以谴责之处也。 现时此事只是有待于贵院之审查及秉公追究,如果所有此种情事之发生,有乖贵院之愿望, 而纯系出于驻库伦边疆事务长官亲王与昂邦大臣之恶意,则我院亟待贵院之公正裁判,依其 罪过之轻重适合于贵国之法律而加以惩处,俄罗斯国大使之遣返,实为为时过早、无理强迫 ,而为我国空前未闻之事故,必须由贵国予以查明也。为此函复,即请查照为荷。 基督降生后一八○六年五月十五日 亚历山大第一世大皇帝陛下在位第六年 从圣彼得堡皇都发 145全俄罗斯帝国政府枢密院致中国理藩院函 径复者,查嘉庆十一年(一八○六年——译者)八月二十三日贵院来函,业已阅悉,该函内称 接获一八○六年三月二日我院致贵院之公函,贵院未曾奏明中国大皇帝陛下,盖因其中有许 多事项极不明确,即如似乎:(一)未曾叙明我国驻在北京宗教人员替换之原因,(二)未曾叙 明僧侣及学生在国境上等候许可之地点,(三)未曾叙明该项人员系属自费前来,抑系另有办 法,因此希望我院加以说明。 我院已经奏明我国仁慈君主大皇帝陛下,并钦奉上谕,兹特答复如下: 关于实行替换我国之宗教人员,虽然在一八○五年八月二日我院致贵院之公函中,曾经叙述 系依一七二八年所缔结之两帝国间现有条约第五条派遣新任宗教人员,已将原因充分说明, 关于贵院请求之其他各项,虽然由于我国僧侣及学生人等向系每届在北京居住十年或十二年 以后,即行替换一次,而从我国国境前往北京向系付给驿站行程所规定之车马费,皆为贵院 之所素悉,今欲使我院致贵院之公函叙述毫无必要之详细说明,实属从无前例,但我国仁慈 君主大皇帝陛下仍愿向中国大皇帝陛下表示友睦好意之新体现,谕令我院完全满足贵院之查 询,依照所有上述之各项向贵院加以说明。 为此,我院特向贵院通知,自一七二八年之布尔条约缔订以来,俄罗斯国之僧侣及学生人等 每届于北京服务相当时期以后,即行返回俄罗斯国,而派往替换之人等,亦均经依照上述条 约第五条之规定由贵国接受放行无阻,因念及现任宗教人员从一七九四年起已经多年留住北 京,故派遣新任宗教人员以资替换,新任人员共由十人组成,并已发给由此间至北京之旅费 ,饬令于获得贵院答复之前,留住在伊尔库次克,处于准备旅行状态之中,依照前例自负费 用前往北京。为替换现在北京为神事服务之俄罗斯希腊教僧长索弗罗尼及教堂教士与学生帕 维勒卡门斯基、斯切潘拉波夫切夫、伊完马利舍夫及瓦西里诺沃谢洛夫,已经派定 僧侣三人,即僧长阿波洛斯一人和副僧长谢拉菲姆与阿尔卡吉亚二人,又修道辅祭涅克塔利 一人,教堂教士瓦西利雅菲茨基及君士但丁波利莫夫斯基二人,以及学习汉满语文之学 生密哈伊勒西帕科夫、列夫兹玛伊洛夫、耶弗格拉夫葛罗莫夫及玛尔柯勒拉弗罗夫 斯基。 兹将所派人员通知尊处,敬祈奏请中国大皇帝陛下发下谕旨,以便前任宗教人员僧长索弗罗 尼和教堂教士与僧徒人等于新任人员到达之后,得以放行回国,并与以一切便利和协助,护 送至俄罗斯国境,而使新任替换人员,即包括僧长阿波洛斯之僧侣,修道辅祭、教堂教士与 学生人等,得蒙友好接受,并于留居北京之全部时期,得以依照前例承蒙中国大皇帝陛下宫 廷之恩给,而于有时遇有某人加以任何凌辱及欺侮之事,受到秉公之保护,此为两帝国间现 有相邻友好及睦谊关系之所必需也。 为此专函奉达,请烦查照为荷。 基督降生后一八○七年二月八日 全俄罗斯独裁君主亚历山大第一大皇帝陛下在位第六年 自圣彼得堡皇都发 146全俄罗斯独裁君主大皇帝陛下 伊尔库次克省长二等文官特列斯金致 大清国大皇帝陛下驻库伦总管边疆事务亲王与昂邦大臣函 径复者,查贵王与昂邦大臣所派专差文官图苏拉克奇达什敦图布及谢尔古连林化与随 从人等,已向鄙人送到最使人愉快之尊处来函,并附有贵国理藩院致我国政府枢密院之公函 。鄙人已将该项公函向我国枢密院发送去讫,兹特专向贵王与昂邦大臣通知此事。同时承蒙 尊处通知,得悉中国大皇帝陛下已经准许我国宗教人员前往北京,并使现时住在北京之人员 返回俄罗斯国,鄙人对于尊处此种特别友好之表示,特向尊处致以诚恳感谢之意。 现准尊处来函内开,请将我国僧侣及学生人等从此间启程及到达国界恰克图之日期,将由何 人及何等品级文官加以护送,共有人员、马匹及牲畜若干,预先通知尊处等因,鄙人特为答 复如下:查派往北京之新任宗教人员早已来在伊尔库次克,准备启程,该项人员之中,计有 僧长阿波洛斯一人、副僧长谢拉菲姆及阿尔卡吉亚二人、教堂教士瓦西利雅菲茨基及君士 但丁波利莫夫斯基二人、又学习汉满语文之学生密哈依勒西帕科夫、列夫兹玛伊洛夫 、耶弗格拉夫葛罗莫夫及玛尔柯勒拉弗罗夫斯基四人,总共十人。该项人等均在此间等