出三藏记集 - 第 2 页/共 91 页

仰寻先觉所说,有六十四书,鹿轮转眼,笔制区分,龙鬼八部,字体殊式。唯梵及亻去楼为世胜文,故天竺诸国谓之天书。西方写经,虽同祖梵文,然三十六国往往有异。譬诸中土,犹篆籀之变体乎。案苍颉古文,沿世代变,古移为籀,籀迁至篆,篆改成隶,其转易多矣。至於傍生八体,则有仙龙云;二十四书,则有揩草针殳。名实虽繁,为用盖。然原本定议,则体备於六文,适时为敏,则莫要於隶法。东西之书源,亦可得而略究也。      至於梵音为语,单复无恒,或一字以摄众理,或数言而成一义。寻《大涅经》列字五十,总释众义十有四音,名为字本。观其发语裁音,宛转相资,或舌根唇末,以长短为异。且胡字一音不得成语,必馀言足句,然後义成。译人传意,岂不艰哉。又梵书制文,有半字满字。所以名半字者,义未具足,故字体半偏,犹汉文“月”字,亏其傍也。所以名满字者,理既究竟,故字体圆满,犹汉文“日”字,盈其形也。故半字恶义,以譬烦恼;满字善义,以譬常住。又半字为体,如汉文“言”字;满字为体,如汉文“诸”字。以“者”配“言”,方成“诸”字。“诸”字两合,即满之例也;“言”字单立,即半之类也。半字虽单,为字根本,缘有半字,得成满字。譬凡夫始於无明,得成常住,故因字制义,以譬涅。梵文义奥,皆此类也。      是以宣领梵文,寄在明译。译者释也,交释两国,言谬则理乖矣。自前汉之末,经法始通,译音胥讹,未能明练。故“浮屠”、“桑门”,遗谬汉史。音字犹然,况於义乎?案中夏彝典,诵《诗》执《礼》,师资相授,犹有讹乱。《诗》云:“有兔斯首”,“斯”当作“鲜”。齐语音讹,遂变《诗》文,此“桑门”之例也。《礼记》云“孔子蚤人”,“蚤”当作“早”。而字同蚤虱,此古字同文,即“浮屠”之例也。中国旧经,而有“斯”、“蚤”之异,华戎远译,何怪於“屠”、“桑”哉!若夫度字、传义,则置言由笔,所以新旧众经,大同小异。天竺语称“维摩诘”,旧译解云“无垢称”,关中译云“净名”。“净”即“无垢”,“名”即是“称”,此言殊而义均也。旧经称“众佑”,新经云“世尊”,此立义之异旨也。旧经云“乾沓和”,新经云“乾闼婆”,此国音之不同也。略举三条,馀可类推矣。      是以义之得失由乎译人,辞之质文系於执笔。或善胡义而不了汉旨,或明汉文而不晓胡意,虽有偏解,终隔圆通。若胡汉两明,意义四畅,然後宣述经奥,於是乎正。前古译人,莫能曲练,所以旧经文意,致有阻碍,岂经碍哉,译之失耳!      昔安息世高,聪哲不群,所出众经,质文允正。安玄、严调,既以条理,支越、竺兰,亦彬彬而雅畅。凡斯数贤,并见美前代。及护公专精,兼习华戎,译文传经,不愆于旧。逮乎罗什法师,俊神金照,秦僧融、肇,慧机水镜。故能表发挥翰,克明经奥,大乘微言,於斯炳焕。至昙谶之传《涅》,跋陀之出《华严》,辞理辩畅,明逾日月,观其为,继轨什公矣。至於杂类细经,多出《四含》,或以汉来,或自晋出,译人无名,莫能详究。然文过则伤丰,质甚则患野,野艳为弊,同失经体。故知明允之匠,难可世遇矣。      佑窃寻经言,异论咒术,言语文字,皆是佛说。然则言本是一,而胡汉分音;义本不二,则质文殊体。虽传译得失,运通随缘,而尊经妙理,湛然常照矣。既仰集始缘,故次述末译。始缘兴於西方,末译行於东国,故原始要终,寓之记末云尔。      ○前後出经异记第五      旧经众佑新经世尊      旧经扶萨(亦云开士。)新经菩萨      旧经各佛(亦独觉。)新经辟支佛(亦缘觉。)      旧经萨芸若新经萨婆若      旧经沟港道(亦道迹。)新经须陀洹      旧经频来果(亦一往来。)新经斯陀含      旧经不还果新经阿那含      旧经无著果(亦应旨,亦应仪。)新经阿罗汉(亦言阿罗诃。)      旧经摩纳      新经长者      旧经濡首新经文殊      旧经光世音新经观世音      旧经须扶提新经须菩提      旧经舍梨子(亦鹭子。)新经舍利弗      旧经为五众新经为五阴      旧经十二处新经十二入      旧经为持新经为性      旧经背舍新经解脱      旧经胜处新经除入      旧经正断新经正勤      旧经觉意新经菩提      旧经直行新经正道      旧经乾沓和新经乾闼婆      旧经除馑男、除馑女新经比丘、比丘尼      旧经怛萨阿竭阿罗诃三耶三佛新经多陀阿伽度阿罗诃三藐三佛陀      旧经阿耨多罗三耶三菩提新经阿耨多罗三藐三菩提      ●卷二      法宝所被远矣。夫神理想一寂,感而後通,缘应中夏,始自汉代。昔刘向校书,已见佛经。故知成帝之前,法典久至矣。逮孝明感梦,张骞远使,西於月支写经《四十二章》,韬藏兰台,帝王所印。於是妙像丽於城,金刹曜乎京洛,慧教发挥,震照区寓矣。窃寻两汉之季,世构乱离,西京荡覆,坟典皆散,东都播迁,载籍多亡。子政所睹,其文虽没,而显宗所写,厥篇犹存。东流初法,於斯有徵。佑检阅三藏,访核遗源,古经现在,莫先於《四十二章》;传译所始,靡逾于张骞之使。洎章、和以降,经出盖阙。良由梵文虽至,缘运或殊,有译乃传,无译则隐,苟非其人,道不虚行也。迩及桓、灵,经来稍广。安清、朔佛之俦,支谶、严调之属,翻译转梵,万里一契,离文合义,炳焕相接矣。      法轮届心,莫或条叙。爰自安公,始述各录,铨品译才,标列负月。妙典可徵,实赖伊人。敢以末学,响附前规,率其管见,接为新录。兼广访别目,括正异同,追讨支、竺,时获异经。《安录》所记,则为未尽,今悉更苞举,以备录体。发源有汉,迄于大梁,运历六代,岁渐五百,梵文证经四百有十九部,华戎传译八十有五人,鱼贯名第,略为备矣。或同是一经,而先後异出,新旧舛驳,卷数参差,皆别立章条,使无疑乱。至於律藏初启,则详书本源,审核人代,列于上录。若经存译亡,则编于下卷。将使传法之缘有孚,闻道之心无惑。敬贻来世,庶在不坠焉。      新集撰出经律论录第一      新集条解异出经录第二      新集表序四部律录第三(阙)      ○新集撰出经律论录第一      《四十二章经》一卷(《旧录》云,《孝明皇帝四十二章》。安法师所撰录阙此经。)      右一部,凡一卷。汉孝明帝梦见金人,诏遣使者张骞、羽林中郎将秦景到西域,始於月支国遇沙门竺摩腾,译写此经还洛阳,藏在兰台石室第十四间中。其经今传於世。      《安般守意经》一卷(《安录》云,《小安般经》。)      《阴持入经》一卷      《百六十品经》一卷(《旧录》云,《增一阿含百六十章》。)      《大十二门经》一卷      《小十二门经》一卷      《大道地经》二卷(安公云,《大道地经》者,《修行经》抄也。外国所抄。)      《人本欲生经》一卷      《道意发行经》二卷(今阙此经。)